Forums

 
Traduction Polonais vers Anglais ou Français - Filae.com
Henrikryk
Traduction Polonais vers Anglais ou Français
Envoyé le: jeudi 20 mai 2021 15:57


Inscrit le: 06/02/2021
Messages: 29
Bonjour,
J'espère que vous allez bien. N'arrivant pas à copier l'image je met le lien comme cela m'a été conseillé.
Est ce qu'une personne pourrait me traduire l'acte 432 suivant le lien ci-dessous

https://szukajwarchiwach.pl/88/615/0/-/12/skan/full/WgfYXDh1u-j4nLVexL7S8A?fbclid=IwAR08bBTAmQiArcSSTurxegESAUdAxm-9-QuH6UU4iG9X_gb8J1BQUvqjQB4

Merci d'avance et belle fin de journée
Henri
Wojciech
Traduction Polonais vers Anglais ou Français
Envoyé le: jeudi 20 mai 2021 17:20


Inscrit le: 16/12/2007
Messages: 346
. Bonsoir,

C'est du russe.

C'est bien de donner quelques précisions sur l'acte, genre naissance, mariage , décès, ainsi que le nom de la personne concernée par l'acte.

Cela évite de traduire des actes et de s'entendre dire après coup que ce n'est pas le bon acte.

Wojciech.

.
Henrikryk
Traduction Polonais vers Anglais ou Français
Envoyé le: vendredi 21 mai 2021 10:26


Inscrit le: 06/02/2021
Messages: 29
Merci pour votre réponse et vos conseils. Bien à vous Henri
Wojciech
Traduction Polonais vers Anglais ou Français
Envoyé le: vendredi 21 mai 2021 11:24


Inscrit le: 16/12/2007
Messages: 346
.

Bonjour,

Je suis prêt à traduire des actes en russe ou en polonais, à la condition que l'on me donne un minimum d'informations sur cet acte afin qu'au premier coup d’œil , je vois si c'est le bon acte.

Des gens qui sortent un acte dont ne sait quel chapeau, qui le font traduire et qui disent ensuite que ce n'est pas le bon acte, je n'ai plus de temps à perdre pour eux.

Si vous ne voulez pas donner ce minimum d'informations,allez voir un traducteur payant.

Wojciech.

.
Henrikryk
Traduction Polonais vers Anglais ou Français
Envoyé le: vendredi 21 mai 2021 12:25


Inscrit le: 06/02/2021
Messages: 29
Re bonjour, je suis désolé si je n'ais pas pratiqué dans les règles et je vous comprends. Il s'agit de l'acte de naissance de mon arrière grand mère Wiktoria Gontarz est née le 11/12/1887 de père Wincenty Gontarz âgé de 27 ans (naissance vers 1860) et de mère Marianna Merci de votre aide et bonne journée.
Wojciech
Traduction Polonais vers Anglais ou Français
Envoyé le: vendredi 21 mai 2021 14:18


Inscrit le: 16/12/2007
Messages: 346
.

Fait au village de Podklasztor, le 1er/13 décembre 1887 à 2 heures de l’après-midi.

S’est présenté, Wincenty Gontarz, paysan, habitant le village de Majdan, âgé de 27 ans.

Accompagné de Wojciech (nom illisible pour moi), âgé de 30 ans et de Maciej (nom illisible pour moi), âgé de 25 ans, habitants de Majdan.

Il m’a présenté un enfant de sexe féminin, déclarant qu’il est né à Majdan le 29 novembre/11 décembre, à 7 heures du matin, de sa femme légitime Marianna née Pasieczna, âgée de 26 ans.

L’enfant a été baptisé ce jour et a reçu le prénom de Wiktorya.

Le parrain a été Wojciech (le premier témoin), la marraine Anna (nom illisible pour moi).

.
Henrikryk
Traduction Polonais vers Anglais ou Français
Envoyé le: vendredi 21 mai 2021 19:24


Inscrit le: 06/02/2021
Messages: 29
Wojciech je vous remercie mille fois pour votre disponibilité.
Belle soirée à vous
Henri
Henrikryk
Traduction Polonais vers Anglais ou Français
Envoyé le: vendredi 21 mai 2021 19:24


Inscrit le: 06/02/2021
Messages: 29
Wojciech je vous remercie mille fois pour votre disponibilité.
Belle soirée à vous
Henri
Répondre |  | 

Aller au forum