Aide transcription acte 1638 - Filae.com |
|
|
Inscrit le: 14/09/2022 Messages: 6
|
Bonjour,
Je cherche de l'aide pour terminer la transcription de cet acte de 1638, audience d'un contrat passé entre deux de mes ancêtres. J'ai déjà pas mal avancé mais il me manque plusieurs mots importants pour la compréhension globale. Voici le lien vers le document (page de gauche) et ce que j'ai déjà réussi à déchiffrer. Merci beaucoup pour votre aide !
https://archives.calvados.fr/ark:/52329/c07swnpm163q/38fae301-d894-4dc9-b81f-e4cb7acfcfe7
[ligne 1] M(aître) Pierre Dajon par lui prins pour adjoinc [l. 2] et daté (de l’année ?) dix noufiesme jour de juillet [l. 3] mil six cent trente huit (rature) [l. 4] (rature) contenanc accord et [l. 5] transaction entre Jean Triquet et Estienne Youf [l. 6] de ladite paroisse de La Ferriere (Harenc ?) Le(dict) Youf [l. 7] ayant espouzé Fleurye Triquet fille de Jean [l. 8] Triquet ayant (quatre mots pas compris) dudi(ct) [l. 9] Triquet pour non payment de la somme de [l. 10] deux cents livres restant du traité de mariage [l. 11] dudit Youf (six mots pas compris) [l. 12] (trois mots pas compris) Jean Triquet de la somme [l. 13] de deux cents livres (cinq mots pas compris) [l. 14] audi(ct) Youf cinq vergées de terres labourables [l. 15] à prendre dans une pièce de terre nommée Le [l. 16] Grand Clos (contre ?) Martin Pinard située en la par(oisse) [l. 17] de La Ferrière au Village de la Triquetière (tenanc ?) [l. 18] de la baronnie de la Ferrière soub la mazure [l. 19] au (xxxx ?) / Condition retenue par (?) Jean Triquet [l. 20] et à lui accordée par (?) Youf de (retirer ?) (rature) [l. 21](xxxxxx) (et quartiers à vin ?) deux trois quatre ou [l. 22] cinq (fûts-fois ?) / Lad(icte) audience faicte l’huictiesme [l. 23] jour d’aoust mil six cent trente huict en (présence ?) [l. 24] de Gabriel Pinard André Hamel Thomas Le Roux [l. 25] Jullien Cybot Jacques Buron (xxxx) signé avec [l. 26] moy sur le dos du contract (xxxxx) rendu [l. 27] au dict Youf
|
|
Inscrit le: 15/04/2006 Messages: 20 267
|
Bonjour,
J'ai survolé un peu cet acte.
Voici déjà une 1ère approche.
[ligne 1] M(aître) Pierre Dajon par lui prins pour adjoint [l. 2] en datte le lundy dix neufiesme jour de juillet [l. 3] mil six cent trente huit [l. 4] contenant accord d'une [l. 5] transaction entre Jean Triquet et Estienne Youf [l. 6] de ladite paroisse de La Ferriere comme ledit Youf [l. 7] ayant espouzé Fleurye Triquet fille de Jean [l. 8] Triquet, ayant requis bannis (quatre mots pas compris) dudi(ct) [l. 9] Triquet, pour avoir payment de la somme de [l. 10] deux cents livres restant du traité de mariage [l. 11] dudit Youf les dictes parties se sont accordés pour [l. 12] demeurer quitte ledit Jean Triquet de la somme [l. 13] de deux cents livres et a(c)quitté affin (de) desbiter [l. 14] audi(ct) Youf cinq vergées de terres labourables [l. 15] à prendre dans une pièce de terre nommée Le [l. 16] Grand Clos contre Martin Pinard située en la par(oisse) [l. 17] de La Ferrière au Village de la Triquetière (tenanc ?) [l. 18] de la baronnie de la Ferrière soub la mazure [l. 19] au fermes Condition retenue par ledit Jean Triquet [l. 20] et à lui accorder, par ledit Youf, de retirer [l. 21] toute foye et quanter (compter) a vue deux trois quatre ou [l. 22] cinq foye après ? Lad(icte) audience faicte l’huictiesme [l. 23] jour d’aoust mil six cent trente huict en (présence ?) [l. 24] de Gabriel Pinard André Hamel Thomas Le Roux [l. 25] Jullien Cybot Jacques Buron tous signé avec [l. 26] moy sur le dos du contract présentement rendu [l. 27] au dict Youf
Modérateur bénévole
|
|
Inscrit le: 14/09/2022 Messages: 6
|
Merci beaucoup, je vais déjà pas mal avancer avec ça !
|
|
Inscrit le: 15/04/2006 Messages: 20 267
|
Dès que j'ai le temps, je complèterai la transcription.
Modérateur bénévole
|
|
Inscrit le: 15/04/2006 Messages: 20 267
|
Il y a encore des précisions à apporter ou des corrections à faire.
Modérateur bénévole
|
|
Inscrit le: 14/09/2022 Messages: 6
|
C'est très gentil à vous, merci. J'avoue que je n'arrive pas à comprendre ce qui vient après regnié... Merci encore !
|
|
Inscrit le: 15/04/2006 Messages: 20 267
|
Avec mon amie Lotti on se complète souvent dans les transcriptions d'actes.
Parfois, on ne comprend pas un terme, alors que cela saute aux yeux.
Peut-être passera-t-elle par là ?
Modérateur bénévole
|
|
Inscrit le: 15/04/2006 Messages: 20 267
|
Bonjour,
Je suis en train de compléter la transcription avec des mots en rouge.
Si je comprends bien, Estienne YOUF n'avait pas payé la somme de deux cents livres prévue dans le contrat de mariage à Jean TRIQUET (père de l'épouse).
Donc, il a été décidé de lui prélever 5 vergées sur des terres labourables, correspondant à cette somme.
Modérateur bénévole
|
|
Inscrit le: 14/09/2022 Messages: 6
|
Encore merci ! J'avais compris l'inverse : que Triquet n'avait pas payé ces 200 livres, je pensais que cela faisait partie de la dot de sa fille. Par ailleurs, savez-vous ce que signifie le passage "quanter (compter) à vue" ? A quoi cela fait-il référence ? Je vous remercie beaucoup pour votre aide. Bonne journée
|
|
Inscrit le: 15/04/2006 Messages: 20 267
|
A voir si ma conclusion est la bonne, car ce n'est pas évident de comprendre ce texte de 1638.
Modérateur bénévole
|
|
Inscrit le: 14/09/2022 Messages: 6
|
Selon moi, vergées, c'est une superficie, une mesure, pas des arbres. Je crois qu'une vergée vaut un gros hectare.
|
|
Inscrit le: 21/05/2010 Messages: 848
|
Bonjour,
En effet la vergée est une ancienne unité de mesure de superficie :
https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Verg%C3%A9e#
|
|
Inscrit le: 15/04/2006 Messages: 20 267
|
Modérateur bénévole
|
|
Inscrit le: 30/01/2004 Messages: 4 083
|
Je passe, mais je n'ai eu que le temps de jeter un coup d'oeil : j'essaierai de revoir cela après diner, en tout cas je suivrai les efforts de lectures avec grand intérêt !
|
|
Inscrit le: 14/09/2022 Messages: 6
|
Merci à vous tous !!!
|
|
Inscrit le: 30/01/2004 Messages: 4 083
|
Je n'ai eu le temps ni de repasser ici, ni de me pencher sur le texte, très bien débroussaillé déjà. Il me semble cependant qu'à la ligne 8 il vaudrait mieux lire "requis".
|
|
Inscrit le: 15/04/2006 Messages: 20 267
|
Bonjour Lotti,
0ui, tu as sans doute raison. J'ai modifié le mot dans ma transcription.
Par contre le mot d'après, c'est difficile. Il semble qu'il y ait une lettre de rajoutée en dessous.
Modérateur bénévole
|
|
Inscrit le: 30/01/2004 Messages: 4 083
|
Non, je pense que c'est la boucle d'un y "banny.." ? (bannir , pas au sens de reléguer, mais au sens de proclamer). Je suis sûre du b qu'on voit plus bas à la l.18 dans "baronnie".
Ce qui gêne c'est le f de la ligne supérieure qui descend sur le mot suivant...
|
|
Inscrit le: 15/04/2006 Messages: 20 267
|
Je pense que le mot est "des".
Modérateur bénévole
|
|
Inscrit le: 30/01/2004 Messages: 4 083
|
Je le pense aussi ; "des le..."
on a donc demandé une proclamation de je-ne-sais-quoi et après il y a eu accord, Triquet ne doit plus d'argent à Youf mais lui cédera des terres.
|
|
Inscrit le: 15/04/2006 Messages: 20 267
|
Lotti,
J'avais compris le contraire !!!
Modérateur bénévole
|
|
Inscrit le: 30/01/2004 Messages: 4 083
|
C'est ce que j'ai vu
Il faut revoir l'orthographe et la ponctuation pour bien comprendre ; par ex. à la fin, je propose :
aux fermes conditions, retenues par ledit Jean Triquet et à lui accordées par ledit Youf, de retirer toutefois et compter à vue deux, trois, quatre ou cinq fois après.
Si les mots ont été lus correctement !
|
|