je recherche les traces de mes ancetres en belgiques - Filae.com |
|
|
Inscrit le: 29/05/2008 Messages: 104
|
Bonsoir à tous,
Quelqu'un pourrait-il m'aider dans mes recherches? Je piste avec bien du mal SCHEIRLYNCK Constantin né à PITTHEM en Belgique en 1851. Merci de l'aide que vous pourriez m'apporter.arkblue">arkred">
|
|
Inscrit le: 30/10/2006 Messages: 3 524
|
Re Séverine,
Pittem est en West-Vlaanderen (Flandre Occidentale)
Voici un site de recherches pour cette province :
http://www.vrijwilligersrab.be/blog/index.php
Un peu de patience, je vous recherche les coordonnées de l'Administration Communale
.../...
|
|
Inscrit le: 30/10/2006 Messages: 3 524
|
.../...
Voici les coordonnées du secrétaire communal :
Dhr. Geert Mahieu
Markt 1 8740 Pittem Tel. 051/46 03 65 Fax. 051/46 03 70 E-mail: secretaris@pittem.be
Bonne poursuite dans vos recherches.
Jacqueline
|
|
Inscrit le: 29/05/2008 Messages: 104
|
Merci infiment Jacqueline
|
|
Inscrit le: 30/10/2006 Messages: 3 524
|
Modèle de lettre si nécessaire
Traduction néerlandais/français
Betreft: aanvraag geboorte akten. (Concerne: demande d'actes de naissance.)(Regarder ci dessous autres exemples)
Geachte Heren, (Estimés Messieurs,)
Kunt U mij aub afschiften van de geboorte akten van mijn rechtstreekse voorouders bezorgen. (Pouvez-vous svp me faire parvenir les extraits d'acte de naissance de mes ancêtres en ligne directe suivants.)
Ik betaal graag de gebruikelijke kosten op de voor U meest geschikte manier. (Je payerai volontiers les frais usuels à votre meilleure convenance.)
Ik dank U bij voorbaat (Je vous remercie d'avance.)
Hoogachtend, (Haute considération)
acte de décès = overlijdens akt acte de mariage = huwelijks akt
Bonne poursuite dans vos recherches
Tita
P.S. N'oubliez pas de mentionner votre adresse postale, même si la demande est faite par e-mail.
|
|