Forums

 
traduction - Filae.com
Elisabeth.T55
traduction
Envoyé le: dimanche 22 octobre 2006 18:00


Inscrit le: 20/03/2006
Messages: 34

Bonjour à tous, svp quelqu'un peut-il me traduire la phrase suivante, située à côté d'un acte de naissance?

- getuigen Lievens Bruno,dagloner, 63 j, Varsenare Desmedt Isabella, 51 j, Varsenare

je gagnerais du temps. Merçi d'avance. amitié.  Elisabeth

 

Michel T163
traduction
Envoyé le: dimanche 22 octobre 2006 20:27



Inscrit le: 14/11/2005
Messages: 2 373

Bonsoir Elisabeth,

Voici la traduction demandée :

 témoigner Lievens Bruno,dagloner, 63 j, Varsenare Desmedt Isabella, 51 j, Varsenare

Amicalement, Michel.

Elisabeth.T55
traduction
Envoyé le: dimanche 22 octobre 2006 20:42


Inscrit le: 20/03/2006
Messages: 34
Merci beaucoup Michel. Bonne soirée.  Elisabeth
Arvipi
traduction
Envoyé le: lundi 23 octobre 2006 10:50



Inscrit le: 19/04/2003
Messages: 3

Bonjour Elisabeth,

En complément à la réponse donnée par Michel, je vous livre la traduction intégrale de la mention en regard de l'acte de naissance:

..."témoins : LIEVENS Bruno, journalier, 63 ans, Varsenare*, DESMETS Isabella, 51 ans, Varsenare"...

*Varsenare : commune de Flandre Occidentale (Belgique) située à environ 7 km de Bruges et incorporée à JABBEKE lors de la fusion des communes en 1977.

Amicalement,

Jean-Paul

 

Elisabeth.T55
traduction
Envoyé le: mercredi 25 octobre 2006 16:32


Inscrit le: 20/03/2006
Messages: 34
Bonjour Jean-Paul,  merci pour les précisions et la traduction. Amicalement . Elisabeth
Répondre |  | 

Aller au forum