Forums

 
Traduction d'un acte neerlandais en français - Filae.com
Fabienne.H216
Traduction d'un acte neerlandais en français
Envoyé le: vendredi 29 avril 2011 15:19


Inscrit le: 05/11/2009
Messages: 6
Bonjour,

Je recherche une personne qui pourrait me traduire cet acte de naissance en français.
Pour info, il s'agit de l'acte de naissance de Théophile Loef né le 20/12/1845 à Lokeren.

Merci d'avance.
Fabienne

"/>
Marie Paule.V13
Traduction d'un acte neerlandais en français
Envoyé le: dimanche 1 mai 2011 23:28


Inscrit le: 16/10/2007
Messages: 114
Bonsoir Fabienne,
Je vous ferai la transcription et traduction demain.
Bonne nuit.
Marie PauleV.13
Marie Paule.V13
Traduction d'un acte neerlandais en français
Envoyé le: lundi 2 mai 2011 01:18


Inscrit le: 16/10/2007
Messages: 114
Bonsoir Fabienne,
Transcription (respectant l'ancienne écriture) et traduction de l'acte de naissance.
Cordialement.
Marie Paule.V13

En marge :
N°494 December
LOEF THEOPHILUS
Het Jaer duysent acht honderd vyfenveertig, den twintigsten December ten dry uren en half naer middag, voor ons Petrus Josephus THUYSBAERT, openbaeren ambtenaer van den Burger stand der stad LOKEREN (…) is verschenen EDUARDUS LOEF, daglooner, oud negenentwintig jaren, geboren en woonende tot LOKEREN, aen de Lindestraet, den welken ons heeft vertoont een kind van het mannelyk geslacht, geboren op heden ten tien uren voor middag, in zyne wooning voornoemd, van hem verklaerder, en van NATALIA SOPHIA BRACKE, geboren tot LOKEREN, zyne huysvrouw, en waer aen hy verklaert heeft te geven den voornaem van THEOPHILUS, Deze vertoning en verklaering gedaen in de tegenwoordigheyd van LIVINUS KINT, (…) oud dryendertig jaren, en van CHARLES LIVINUS VERVAET, oud achtenveertig jaren, (…), beyde tot LOKEREN woonende, den tweeden getuygen heeft benevens ons ondeteekend den tegenwoordigen akt, den komparant en eersten getuygen hebben verklaert noyt te hebben konnen naemteekenen, naer gedaene voorlezing.
s/CL VERVAET PJ THUYSBAERT

L’an 1845 le 20 décembre à 3 heures et demi de l’après-midi, pardevant nous Pierre Joseph THUYSBAERT, officier de de l’Etat Civil de la Ville de LOKEREN est comparu EDOUARD LOEF, journalier, âgé de 29 ans, né et domicilié à Lokeren, Rue du Tilleul, lequel nous a présenté un enfant de sexe masculin, né aujourd’hui à 10 heures du matin, dans sa maison, de lui déclarant, et de NATHALIE SOPHIE BRACKE née à LOKEREN, son épouse,, et auquel il a déclaré donner le prénom de THÉOPHILE. Ces présentation et déclaration faites en présence de LIÉVIN KINT, âgé de 33 ans, et de CHARLES LIÉVIN VERVAET, âgé de 48 ans, tous deux domiciliés à LOKEREN, le second témoin a signé avec nous l’acte présent, le comparant et le premier témoin ont déclaré n’avoir jamais su signer, après lecture faite.

Fabienne.H216
Traduction d'un acte neerlandais en français
Envoyé le: lundi 2 mai 2011 10:48


Inscrit le: 05/11/2009
Messages: 6

Marie Paule,

Un tout grand merci pour la traduction.

Je vais pouvoir continuer grâce à vous mes recherches sur Lokeren.

A bientôt peut-être pour une prochaine traduction.

Fabienne
Répondre |  | 

Aller au forum