Inscrit le: 27/09/2010 Messages: 9
|
Bonjour à tous,
J'ai envoyé par mail une demande d'actes d'état civil en région flamande ... évidemment on m'a répondu via 2 mail en néerlandais. Or, j'habite en France et je n'y comprend rien. Si quelqu'un acceptait de me les traduire, ça serait super !
Cordialement,
Audrey
|
Inscrit le: 17/08/2007 Messages: 979
|
bonjour Audrey,
voici un petit lien pour toi sur ce forum:
http://www.genealogie.com/v4/forums/recherches-genealogiques-benelux-je-propose-traduction-flamand-neerlandais-francais-t1022031.html
Quand j'étais jeune, on me disait : "Vous verrez quand vous aurez cinquante ans". J'ai cinquante ans, et je n'ai rien vu. [Erik Satie]
. arbre sur geneanet: famille BELGIQUE(BXL) Denivelle - Coet - Cypers - Cortois- Schokkaert - Scellens- De Prins -De (K)Conninckx - Haeck - Borremans - Berkmans -Swinnes -Bart(Anvers)De groulard - Kaeses - Aerts - Verhelst(Lux-GDL) Block - Gueibe - DeChambre - Strotz - Schiltz - Reiser - Welter - (hainaut) Pottier - Verly - Havrez - Massy - Carpentier - Leblon - Bruyaux - Godin - Mengal - Delplace - (Divers) Putseys - Bidlot FRANCE(59-62):Hennebique - Carpentier - Ledieu - Brave
|
Inscrit le: 27/09/2010 Messages: 9
|
Merci Christian.
Audrey
|