comment faire ? - Filae.com |
|
|
Inscrit le: 27/02/2003 Messages: 8
|
bonjour a tous je voudrais savoir comment faire pour prendre contact avec des commune flamande mes ancetre ete originaire de la regions de roulers (ardooie exactement) j ai envoyer un mail a la commune mais ne savant pas parler un mot de nerlandais j ai employer un traducteur cela fait plus de 15 jour et pas de reponse je n habite qu a 50 kilometre de la mais si je vais sur place sa ne changeras rien vu le langue que je ne c est pas comment pourrais je faire ????????
|
|
Inscrit le: 21/02/2006 Messages: 113
|
Bonjour, Moi j'ai envoyé des mail aussi au commune de Bruxelles mais sans réponse. Alors j'ai fait par écrit et la j'ai reçu des réponse assez rapidement, mais courrier sont partis en Français. Bonne fin de soirée Virginie
|
|
Inscrit le: 27/02/2003 Messages: 8
|
oui m est bruxelles il parle le flamand et le francais pas en flandre il parle que le nerlandais
|
|
Inscrit le: 19/11/2005 Messages: 1 534
|
Bonsoir Noisette, ne vous tracassez pas, la plupart des Flamands dans les administrations savent très bien parler Français ! une francophone ,honteuse de ne pas savoir le Flamand !! amicalement liliane
|
|
Inscrit le: 18/12/2005 Messages: 995
|
tu écris :ik wou de geboorteakte van mijnheer(mevrouw)...,geboren de(date de naissance). tu termines en disant dank u wel ca marche. Thierry
|
|
Inscrit le: 16/07/2005 Messages: 299
|
ça marche encore mieux avec un peu + de forme: Betreft: aanvraag geboorte akten. (Concerne: demande d'actes de naissance.) Geachte Heren, (Messieurs,) Kunt U mij aub afschiften van de geboorte akten van mijn rechtstreekse voorouders bezorgen. (Pouvez-vous svp me faire parvenikr les extraits d'acte de naissance de mes ancêtres en ligne directe suivants.) Ik betaal graag de gebruikelijke kosten op de voor U meest geschikte manier. (Je payerai volontiers les frais usuels à votre meilleure convenance.) Ik dank U bij voorbaat (Je vous remercie d'avance.) Hoogachtend, (Haute considération)
|
|