Forums

 
comment faire ? - Filae.com
noisette7
comment faire ?
Envoyé le: mardi 7 mars 2006 21:00



Inscrit le: 27/02/2003
Messages: 8
bonjour a tous
je voudrais savoir comment faire pour prendre contact avec des commune flamande
mes ancetre ete originaire de la regions de roulers (ardooie exactement)
j ai envoyer un mail a la commune mais ne savant pas parler un mot de nerlandais j ai employer un traducteur cela fait plus de 15 jour et pas de reponse
je n habite qu a 50 kilometre de la
mais si je vais sur place sa ne changeras rien
vu le langue que je ne c est pas
comment pourrais je faire ????????
Marc.V129
comment faire ?
Envoyé le: mardi 7 mars 2006 21:15



Inscrit le: 21/02/2006
Messages: 113
Bonjour,
Moi j'ai envoyé des mail aussi au commune de Bruxelles mais sans réponse.
Alors j'ai fait par écrit et la j'ai reçu des réponse assez rapidement, mais courrier sont partis en Français.
Bonne fin de soirée
Virginie
noisette7
comment faire ?
Envoyé le: mercredi 8 mars 2006 19:28



Inscrit le: 27/02/2003
Messages: 8

oui m est bruxelles il parle le flamand et le francais

pas en flandre il parle que le nerlandais

Yvon.G15
comment faire ?
Envoyé le: mercredi 8 mars 2006 19:34



Inscrit le: 19/11/2005
Messages: 1 534

Bonsoir Noisette,

ne vous tracassez pas, la plupart des Flamands dans les administrations savent très bien parler Français ! une francophone ,honteuse de ne pas savoir le Flamand !!

amicalement

liliane

Thierry.V114
comment faire ?
Envoyé le: mercredi 8 mars 2006 22:16



Inscrit le: 18/12/2005
Messages: 995

tu écris :ik wou de geboorteakte van mijnheer(mevrouw)...,geboren de(date de naissance).

tu termines en disant dank u wel

ca marche.

Thierry

Jacques.D51
comment faire ?
Envoyé le: jeudi 9 mars 2006 11:14



Inscrit le: 16/07/2005
Messages: 299

ça marche encore mieux avec un peu + de forme:

Betreft: aanvraag geboorte akten.

(Concerne: demande d'actes de naissance.)

 

 

Geachte Heren,

(Messieurs,)

 

 

Kunt U mij aub afschiften van de geboorte akten van mijn rechtstreekse voorouders bezorgen. 

          (Pouvez-vous svp me faire parvenikr les extraits d'acte de naissance de mes ancêtres en ligne directe suivants.)

 

 

Ik betaal graag de gebruikelijke kosten op de voor U meest geschikte manier.

(Je payerai volontiers les frais usuels à votre meilleure convenance.)

 

 

Ik dank U bij voorbaat

(Je vous remercie d'avance.)

 

 

Hoogachtend,

(Haute considération)

Répondre |  | 

Aller au forum