Forums

 
actes en Flamand - Filae.com
Hélène.V128
actes en Flamand
Envoyé le: lundi 27 octobre 2008 22:39


Inscrit le: 28/01/2008
Messages: 61
Bonsoir, je recherchais depuis des mois comment faire pour trouver trace de mon A.A.G.P. sur les registres français car je savais qu'il était décédé à LILLE mais je n'avais aucune date ni de naissance, ni de mariage ni de décès. Ma mère décédée en 2005 m'avait toujours que mon A.A.G.P. était né en Belgique. J'ai tenté d'écrire à GAND début septembre 2008 : bevolking@gent.be Je viens de recevoir les actes de naissance de mon A.A.G.P. de mon A.A.G.M. et leur acte de mariage. j'étais impatiente de découvrir les dates mais j'ai découvert ces actes en "complets" flamand. Je suis un peu dégoutée car je n'y comprends rien..Quelqu'un peut-il me dire où je peux faire traduire en Français. Il faut tout réécrire sans compter que ces actes sont écrits avec l'écriture d'autrefois et que j'ai du mal même à décripter les lettres .... Merci à celui ou celle qui peut me diriger vers un traducteur.
Cupfred
actes en Flamand
Envoyé le: lundi 27 octobre 2008 23:52


Inscrit le: 03/09/2008
Messages: 172
Dégoutée de ma langue maternelle ?
Je vous traduirai les actes (gratuitement naturellement). M'envoyez-les à cuppens.frederix(at)telenet.be
Fons Cuppens
Hélène.V128
actes en Flamand
Envoyé le: mardi 28 octobre 2008 08:33


Inscrit le: 28/01/2008
Messages: 61
Bonjour, bien sûr que non, je ne suis pas dégoutée de ma langue maternelle, mais plutôt déçue de ne pas savoir décrypter ces textes. Je suis super contente d'avancer dans mes "racines". Je vous remercie de votre proposition et je vous envoie ces actes. Hélène
Cupfred
actes en Flamand
Envoyé le: mardi 28 octobre 2008 22:55


Inscrit le: 03/09/2008
Messages: 172
L?acte: 12/08/1824 à 15.45 h

Le père: Joannes HULEU, tisserand, habitant dans la Kromme ???,
La mère: Joanna Josepha REIJGAERT, son épouse,

L?enfant: Gerardus HULEU, né le 11/08/1824 à 17.00 h

Les témoins:
Gerardus HULEU, 34 ans, tisserand,
Jan DE SAEGHERS, 71 ans, cordonnier,
Habitants dans la Veestraat et dans la Oude Schapenmarkt.

Seulement le deuxième témoin sait écrire et signer



L?acte: 22/10/1832 à 16.30 h ville de Gand.

Le père: Petrus Josephus BODERLU, 31 ans, fileur de coton, habitant dans la Koepoort, quartier H.
La mère: Adrianna RAEPE, 27 ans, son épouse,

L?enfant: Coleta BODERLU, née le 20/10/1832 à 17.00 h

Les témoins:
Ludovicus DE MEYER, 47 ans, maçon, habitant dans la Sint-Lievenstraat,
Lambertus LAFORCE, 48 ans, cordonnier, habitant dans la Koepoort

Personne ne sait écrire ou signer.



18/04/1849 à 10.00 h
Hôtel de ville de Gand (en néerlandais Gent), province de Flandre-Orientale (n. Oost-Vlaanderen),

Gerardus HULEU, 24 ans, tisserand, né à Gand et y habitant dans la Apostelstraat, fils de:
Joannes HULEU, tisserand à Gand, présent ici, et de
feux Joanna Josepha REIJGAERT.

Coleta BODERLU, 16 ans, dentellière, née à Gand et y habitant dans la rue prénommée chez sa mère, fille de:
feux Petrus Josephus BODERLU et de
Adriana RAEPE, dentellière, présent ici.

Les témoins, tous habitants à Gand:
Laurentius DE JONGE, 27 ans, menuisier, beau-frère du marié,
Nicolas ADELHOF, 36 ans, tailleur de pierres, époux de Adriana RAEPE
Seraphinus DEVOS, 23 ans, tisserand,
Carolus SARAZIJN, 22 ans, cordonnier, ces deux non apparentés.

Seulement Laurentius DE JONGE sait écrire et signer.
Hélène.V128
actes en Flamand
Envoyé le: mercredi 29 octobre 2008 22:14


Inscrit le: 28/01/2008
Messages: 61
Bonsoir, Je vous remercie vivement de la traduction que vous avez faite concernant mes ancêtres. J'aimerais savoir pourquoi les prénoms ont une terminaison latine et si les noms des lieux comme OOST VLAANDEREN - OUDE SCHAPENMARKT sont toujours existants et où se situent-ils ? et une dernière chose : GAND en Néerlandais GENT ; BELGIQUE ou PAYS BAS ? Merci pour vos réponses Bien Cordialement Hélène VERBRUGGEN
Cupfred
actes en Flamand
Envoyé le: mercredi 29 octobre 2008 23:34


Inscrit le: 03/09/2008
Messages: 172
Hélène Verbruggen,
La population néerlandophone de la Belgique sont les Flamands. Le flamand n'est pas une langue, quoique nous-mêmes disons souvent p.e. Dis-le en flamand.
Oost-Vlaanderen est une province Belge; Gent en est la capitale.
Oude Schapenmarkt se traduit en Vielle Marché des Moutons, Veestraat en rue du Bétail, Koepoort en Portail (je crois) des Vaches.
Les prénoms en latin, c'était l'habitude; les premiers régistres étaient les régistres catholiques.
Et Verbruggen se traduit en Dupont.
A votre service (en mon français d'école il est vrai),
Fons Cuppens
Hélène.V128
actes en Flamand
Envoyé le: jeudi 30 octobre 2008 07:09


Inscrit le: 28/01/2008
Messages: 61
Bonjour et encore merci pour tous ses renseignements précieux, je vous comprends parfaitement même si c'est le français d'école comme vous dites. Comment puis-je faire si je veux savoir si mon A.A.G.P a eu d'autres enfants que mon A.G.P Henri Honoré HULEU que j'ai retrouvé (naissance en FRANCE) ils ont du naître en BELGIQUE ? Je pense qu'il n'a pas été unique .....Merci pour tous les renseignements que vous pourrez me donner
Cupfred
actes en Flamand
Envoyé le: jeudi 30 octobre 2008 10:25


Inscrit le: 03/09/2008
Messages: 172
Bonjour,
J'ai trouvé une trace à www.geneanet.org. Voici les données:
Mon nom : Jean-Pierre MOUTIEZ
Mon adresse postale : ....., 75018 - PARIS - France
Mon adresse e-mail : jp.moutiez(at)orange.fr
Gérard HULEU, décédé le 5 janvier 1882.
Colette BODERLU, née en 1833, décédée, dont
1. Henri HULEU, né vers 1860, décédé, Entrepreneur.
2. Aurélie Adolphine HULEU, née le 10 décembre 1873, Lille (59), décédée, Cigarière. Mariée le 14 mai 1904, Lille (59), avec Octave Alexandre MOUTIEZ, né le 23 septembre 1879, Lille (59), décédé, Solliès-Ville (83), Imprimeur.
Bonne chance.
Fons Cuppens
Hélène.V128
actes en Flamand
Envoyé le: jeudi 30 octobre 2008 11:20


Inscrit le: 28/01/2008
Messages: 61
merci merci et encore merci, vous êtes génial ; gràce à vous j'avance et j'en suis très heureuse..N'hésitez pas si un jour vous avez besoin sur le Nord, je vous aiderai....C'est super
Répondre |  | 

Aller au forum