Forums

 
Aide pour une traduction en Allemand - Filae.com
Lody G.
Aide pour une traduction en Allemand
Envoyé le: mercredi 9 décembre 2020 11:49


Inscrit le: 11/03/2020
Messages: 2
Bonjour à tous !

Je me tourne vers vous car j'ai beaucoup de difficultés à comprendre un acte de mariage en allemand. Je possède déjà quelques informations et je pense en avoir plus si ce texte est traduit.
Mon arrière grand-mère, Marie-Louise, a été adoptée par un homme du nom de STOCKEL, lors du mariage de celui-ci avec la mère de Marie-Louise en 1882.
Dans le paragraphe que je souhaiterais traduire, j'ai trouvé le nom et la date de naissance de Marie-Louise, ainsi que le nom de STOCKEL. Impossible de comprendre le reste.
J'espère sincèrement que l'un (ou plusieurs !) d'entre vous pourrons m'aider !

L'acte (n°5) se situe sur 2 pages (6 et 7). Le paragraphe en question se trouve sur la deuxième page, juste après un long texte "imprimé".

http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C586-P1-R163605#visio/page:ETAT-CIVIL-C586-P1-R163605-1913429

Je vous remercie infiniment !!!
Bonne journée à vous !
Elodie
France.R56
Aide pour une traduction en Allemand
Envoyé le: dimanche 27 décembre 2020 16:09



Inscrit le: 23/02/2007
Messages: 1 952
Bonjour
le texte relate la reconnaissance de l'enfant Marie Louise par les époux lors de leur mariage

"les nouveaux époux déclarent reconnaître l'enfant née le 3 juin 1880 inscrite dans le registre d'Etat civil sous le nom de Marie Louise Feltz qui portera désormais le nom de Stöckel



cordialement
France
Avez-vous la traduction de l'acte de mariage complet??
Francoise.S136
Aide pour une traduction en Allemand
Envoyé le: jeudi 7 janvier 2021 20:01


Inscrit le: 29/01/2007
Messages: 325
Bonsoir,
le nom Stöckel est celui dun témoin, qui ná rien avoir avec la fille. Si vous désirez, j´ai les traduction du mariage et des 2 enfants nés avant le mariage.
Cordialement
Françoise
Francoise.S136
Aide pour une traduction en Allemand
Envoyé le: vendredi 8 janvier 2021 11:18


Inscrit le: 29/01/2007
Messages: 325
Bonjour,
France excusez moi de ma reposent. J´avais cliqué sur la mauvaise page dans les mariage. Votre traduction est correcte. Encore mille pardons.
Cordialement
Françoise
Lody G.
Aide pour une traduction en Allemand
Envoyé le: vendredi 8 janvier 2021 11:52


Inscrit le: 11/03/2020
Messages: 2
Merci à vous mesdames pour votre aide !!!
Je vais pouvoir passer à la suite de mes investigations !
Cordialement, Elodie
Jocelyne.M434
Aide pour une traduction en Allemand
Envoyé le: samedi 13 mars 2021 10:43


Inscrit le: 23/11/2008
Messages: 390
Bonjour à tous,
Heureuse de reprendre contact ...
Pourriez-vous m'aider, s'il vous plait, à lire la notation marginale concernant la date et lieu d'un mariage légitimant la naissance de l'enfant concerné par l'acte ?

Le rajout à gauche sur l'acte de naissance m'apporterait certainement des informations importantes, pour pouvoir remonter les lignées parentales, mais je n'arrive pas à déchiffrer, et donc à traduire (d'autant que je ne sais pas l'allemand...) ; il me semble qu'il s'agit de la mention marginale du mariage des parents qui légitiment l'enfant : date 9 janvier 1885, ville ???

Je vous remercie de votre aide.

Prenez soin de vous.

Cordialement,
Jocelyne

http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C21-P1-R8722#visio/page:ETAT-CIVIL-C21-P1-R8722-49285 p 84/116, document Frederika Greder (document page de droite 13 octobre 1879 Barr 67 )
France.R56
Aide pour une traduction en Allemand
Envoyé le: mercredi 24 mars 2021 18:47



Inscrit le: 23/02/2007
Messages: 1 952
Bonjour
le rajout mentionne la reconnaissance de l'enfant lors du mariage de la mère avec Joseph KREIT
Ce mariage a eu lieu le 28 mars 1884 à Barr
L'acte de mariage mentionne la reconnaissance de 2 enfants
-Charles né le 21 janvier 1876 à Brumath (acte N°13)
-Frédérique née le 13 octobre 1879 à Barr (acte n°15)

France
Répondre |  | 

Aller au forum