traduction de demande d'acte - Filae.com |
|
|
Inscrit le: 10/11/2007 Messages: 8
|
bonjour, est ce que quelqu'un pourrait me donner le texte en allemand pour une demande d'extrait intégral d'acte de naissance afin de continuer mes recherches sur ma famille par avance merci
|
|
Inscrit le: 16/07/2004 Messages: 3 769
|
Mais oui, Patricia!
Vous pouvez l'envoyer par pièce joint à hans_erich2ayahoo.fr a = @
Cordialement!
|
|
Inscrit le: 10/11/2007 Messages: 8
|
merci beaucoup pour votre aide,j'ai noté votre adresse mail mais helas j'attend toujours une réponse concernant la date de naissance de mes grands parents
cordialement Patricia
|
|
Inscrit le: 31/07/2005 Messages: 4
|
Bonjour,
je serais également intéressée pour une traduction de demande d'acte en allemand, existerait-il un modèle type ?
Est-il préférable d'envoyer la demande par mail ou par courrier ?
En vous remerciant par avance,
Fanny K.
|
|
Inscrit le: 16/07/2004 Messages: 3 769
|
Bonjour Patricia!
Excusez moi, j'ai mal lu et compris votre message. Je croyais que c'est un acte en allemand que vous vouliez avoir traduit. Un model de lettre vous et Fanny trouvent sur: www.francegenweb.org/traduction/lettres/Allemagne.php J'espère que j'ai réparé ma faut.
Cordialement!
|
|
Inscrit le: 31/07/2005 Messages: 4
|
Merci beaucoup c'est tout ce qu'il me fallait.
Cordialement,
Fanny K.
|
|
Inscrit le: 05/05/2007 Messages: 67
|
Bonsoir Hans,
Vous serait-il possible de me traduire un acte en allemand pour mes recherches généalogiques
A bientôt peut-être.
Pascale.
|
|
Inscrit le: 16/07/2004 Messages: 3 769
|
Bonsoir Pascale!
Bien sûr. M'envoyez le document à hans_erich2Ayahoo.fr A= @
Cordialement! Hans
|
|
Inscrit le: 05/05/2007 Messages: 67
|
Bonsoir Hans,
Je viens de vous envoyer l'acte et vous remercie pour votre aide.
Cordialement.
Pascale.
|
|
Inscrit le: 10/08/2005 Messages: 290
|
Bonsoir hans,
Je l'ai cherché longtemps ma Rinck Marie, vous m'aviez donné l'adresse de la mairie de St Wendel, 48h après j'ai eu une première lettre que j'ai grosso-modo réussit à traduire, la mairie a transmis ma demande aux archives et enfin j'ai reçu mon acte, tout beau ...mais j'ai besoin d'aide pour le traduire. Acepteriez vous de me le traduire aussi ?
Cordialement,
Jasmine
|
|
Inscrit le: 16/07/2004 Messages: 3 769
|
Mais oui Jasmine!
Prenez l'adresse plus haut chez Pascale.
Cordialement!
|
|
Inscrit le: 10/08/2005 Messages: 290
|
merci
message perso envoyé.
Jasmine
|
|
Inscrit le: 05/05/2007 Messages: 67
|
Bonjour Hans,
J'ai bien reçu la traduction, et vous en remercie , je vous dois combien pour ce travail
Cordialement
Pascale
|
|
Inscrit le: 10/08/2005 Messages: 290
|
Merci beaucoup pour la traduction et les infos.
Je vous envoie un MP
Jasmine
|
|
Inscrit le: 05/05/2007 Messages: 67
|
Bonjour Hans,
J'auraî deux nouveaux actes à me traduire, êtes-vous toujours disponible.
Cordialement
Pascale.
|
|
Inscrit le: 28/03/2006 Messages: 107
|
Bonjour Hans
Je vois que vous faites des traductions d'actes en Allemand. J'en ai reçu un au courrier ce matin, est-ce abusé si je vous demande de me le traduire.
Cordialement Cathy Patronymes : BAUMANN(67,Grand Duché de Bade Allemagne),BENGLER(25,13,71),FALLECKER(68,90),FOGEL,KRAUSS(CRAUSS,GRAUSS)(67,Paris),KUENTZ(68,Suisse),THIRION,VENGERDER(6 8),VIGERDER(VINGERDER,WEINGERDER),WEBER BRASSI,CONTI,POLONI,SCANDELLA(Fino Del Monte,Bergame Italie)
|
|
Inscrit le: 16/07/2004 Messages: 3 769
|
Cathy et Pascale!!
N'hésitez pas.
Cordialement!
|
|
Inscrit le: 05/05/2007 Messages: 67
|
Bonjour Hans,
Merci beaucoup pour votre gentillesse, toujours présent, à nous aider pour la traduction de nos actes.
MERCI pour mes actes.
Cordialement
Pascale
|
|