Forums

 
Besoin d'une traduction française merci - Filae.com
Roselyne.Alamartine
Besoin d'une traduction française merci
Envoyé le: mercredi 1 février 2006 15:32



Inscrit le: 05/12/2005
Messages: 10 963
Bonjour,
je viens de recevoir un courrier et j'aurais besoin d'une traduction :

"ich bitte um mitteilung, in welchem verwandtschaftlichen Verhältnis zu der v.g. Person stehen. Da gem. § 61 des Personenstandsgesetzes die Erteilung von Personenstandsurkunden nur von Personen Verlangt werden, auf die sich der Eintrag bezieht, von deren Ehegatten, Vorfaghren und Abkömmlingen in gerader auf -und absteigender Linie.
Andere Personen (also auch Geschwister, Onkel, Tanen, Neffen, Nichten und enftfemte Verwandte) haben nur dann ein Recht auf die Erteilung von Personenstandsurkunden, wenn sie ein rechtliches Interesse glaubhaft machen oder die schriftliche Vollmacht eines Berechtigten vorlegen.
Sobald das verwandtschaftiliche Verhältnis geklaärt ist, stelle ich Ihenen die Urkunde zur Verfügung. "

Je demandais l'acte de décès de mon argmère . J'ai de vagues notions apparemment je pense qu'il parle de lignée directe est ce cela ?
Puis je refaire la demande en envoyant une copie du livret de famille de ma grand mère (en ma possession) et celui de ma mère et peut être le mien pour prouver la filiation ?
merci de votre réponse.
Bonne journée
Roselyne


genealogie.fr/roselynea2005/
Marie-Christine.Christophe
Besoin d'une traduction française merci
Envoyé le: mercredi 1 février 2006 19:54



Inscrit le: 30/11/2003
Messages: 15
bonsoir
je viens de voir votre message.
vous pouvez vous aider avec le traducteur de " Google"
la traduction n'est pas parfaite, mais vous pouvez comprendre le sens du courrier.
effectivement, ils ne donne les renseignement que pour la lignée directe.
Je penses aussi, que vous pouvez reformuler votre demande en joignant une copie du livret de famille de votre gd-mère, de celui de votre maman et le votre. cela leurs prouvera la filiation directe.
bon recherches
cordialement

Marie Christine
Robert.B40
Besoin d'une traduction française merci
Envoyé le: mercredi 1 février 2006 21:10



Inscrit le: 02/08/2005
Messages: 1 681
bonjour Roselyne,
voila en gros la traduction
je vous prie de m'indiquer le degre de parente que vous avez avec la personne concerne
l'article ....pour l'etablissement ne peut etre fait que si vous avez une descandance ou ascendance directe avec la personne concernee
D'autres personnes(comme frere,soeur,oncle tante,neveu ou niece)n'ont acces à ces actes que s'il justifient d'une façon legale leur lien et en demontrantleur interet legal et bjustifie,pour l'etablissement de cet acte,ou de presenter une procuration d'une personne en ligne directe
des que vous me faite parvenir ces justificatifs,je vous ferais la copie de l'acte que vous m'avez demande
Voila une bonne reponse pour vous,comme vous avez les preuves,l'acte doit etre a votre disposition
esperant  avoir repondu à votre question
cordialement Robert
Roselyne.Alamartine
Besoin d'une traduction française merci
Envoyé le: dimanche 5 février 2006 15:24



Inscrit le: 05/12/2005
Messages: 10 963

Bonjour Robert,

je m'excuse de vous remercier avec beaucoup de retard, j'ai essayé de vous répondre jeudi, pas moyen d'accéder à ma messagerie. Puis mon ordinateur s'est planté et je viens juste de reconnecter. Merci pour la traduction, j'avais à peu près réussi à saisir la réponse du fait que je n'avais pas obtenu d'acte. Je vais retourner la lettre avec la mention :

ci -joint copie des livrets de famille de fille,

de la petite fille,

de l'arrière petite fille.

Pouvez vous encore m'aider pour traduire cela en allemand;

bon week end

roselyne

je vais maintenant voir Mr MEYER car j'ai une autre discussion en cours (je ne sais pas qui m'a répondu peut être vous ) car vous m'aviez déjà répondu pour une discussion sur friedrichsfelde.


genealogie.fr/roselynea2005/
Répondre |  | 

Aller au forum