Forums

 
Transcription et traduction d'un acte de naissance en russe - Filae.com
Aledteo
Transcription et traduction d'un acte de naissance en russe
Envoyé le: vendredi 30 octobre 2020 15:01


Inscrit le: 18/07/2019
Messages: 8
Bonjour à tous,

L'un d'entre vous aurait-il la gentillesse de traduire les éléments principaux de certains actes de naissance polonais, en particulier celui-ci :



Sincèrement,
Ale
Wojciech
Transcription et traduction d'un acte de naissance en russe
Envoyé le: vendredi 30 octobre 2020 15:39


Inscrit le: 16/12/2007
Messages: 348
.

Bonjour,

Ce n’est pas du polonais, c'est du russe.

C'est bien de mettre quelques informations, par exemple c'est la naissance de qui et ou.

Parce que des fois, il y a des gens qui pêchent un acte sur le net, et une fois cet acte traduit répondent : " merci, mais en fait ce n'est pas.de ma famille"

Wojciech.

.
Aledteo
Transcription et traduction d'un acte de naissance en russe
Envoyé le: vendredi 30 octobre 2020 18:20


Inscrit le: 18/07/2019
Messages: 8
D'accord, merci. Il s'agit de l'acte de naissance de mon arrière grand père. Je vais demander l'aide de russophones.

Bonne soirée,
Ale
Wojciech
Transcription et traduction d'un acte de naissance en russe
Envoyé le: vendredi 30 octobre 2020 18:44


Inscrit le: 16/12/2007
Messages: 348
.

Et il s'appelle comment votre AGP.

Wojciech.

.





Aledteo
Transcription et traduction d'un acte de naissance en russe
Envoyé le: vendredi 30 octobre 2020 19:23


Inscrit le: 18/07/2019
Messages: 8
Burda Edward. J'imagine que c'est écrit sur cet acte.
Wojciech
Transcription et traduction d'un acte de naissance en russe
Envoyé le: vendredi 30 octobre 2020 19:49


Inscrit le: 16/12/2007
Messages: 348



Fait à Slupca le 29 aout / 11 septembre 1900.

S’est présenté Wawrzyniec Burda, âgé de 38 ans, habitant de Kotunia.

Accompagné de Jozef ?, âgé de 45 ans et de Tomasz, ? âgé de 45 ans, habitants de Kotunia.

Il nous a présenté un enfant de sexe masculin né le 28 aout / 10 septembre 1900, de sa femme Agnieszka Glowala, âgée de30 ans .

L’enfant a reçu le prénom de Edward.

Le parrain a été Wawrzyniec ? , la marraine Kunégonde ?.



Voilà tout ce que je peux en tirer.

Wojciech.

..

Aledteo
Transcription et traduction d'un acte de naissance en russe
Envoyé le: vendredi 30 octobre 2020 19:57


Inscrit le: 18/07/2019
Messages: 8
Merci beaucoup pour votre aide ! Je vais creuser ces informations.

Sincèrement,
Ale
Répondre |  | 

Aller au forum