Forums

 
aide traduction acte neerlandais--> francais - Filae.com
Nathalie.D765
aide traduction acte neerlandais--> francais
Envoyé le: mercredi 7 juin 2017 09:56



Inscrit le: 20/06/2006
Messages: 217
Bonjour,

Est-ce que quelqu'un connais bien le néerlandais afin de traduit certains actes:
acte n° 15 de Depre Pieter Francies: https://familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-67W3-K23?i=134&wc=Q82R-V1M%3A1068768802%2C1068764902&cc=2138513

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-67W3-V75?i=147&wc=Q82R-V1M%3A1068768802%2C1068764902%3Fcc%3D2138513&cc=2138513 acte 5 et

Merci
lien de mon arbre en ligne:
http://gw4.geneanet.org/index.php3?b=naru077
Marie-Paule.K6
aide traduction acte neerlandais--> francais
Envoyé le: samedi 1 juillet 2017 22:48


Inscrit le: 21/08/2007
Messages: 92
Arrondissement d'Audenaerde le 13 Ventose de l'an 11 de la République française, acte de décès de Pierre Francis De Pré, fils de Jean, décédé le 13 ventose de l'an 11 à 12 heures de l'après-midi, ouvrier (de style ???), âgé de 70 ans, né et habitant à Elst, département de l'Escaut, sur déclaration faite à moi par Pierre Joseph De Pré, ???, âgé de 38 ans, habitant Elst qui m'a déclaré être le fils du défunt, époux de Anne Catherine Gyselinck, habitant Elst, âgée de 60 ans, ??? qui m'a déclaré être la propre épouse de défunt, lesquels ont signé avec moi Victor De Ridder, maire de Elst, effectuant les services comme officier de l'Etat civil. Ces deux déclarants déclarent ne savoir écrire.

le 23 Frimaire de l' an 14 sont comparus devant moi Victor De Ridder, maire de la commune de Elst, officier de l'état civil de la commune de Elst, canton de Maria Hoorebeke, département de l'Escaut, Pierre Joseph De Pré, âgé de 36 ans, ouvrier (de style ???), habitant la commune de Elst et Xavier De Pré, aussi ouvrier (de style ???) âgé de 30 ans habitant la commune de Elst, ces deux témoins étant les fils de la défunte, lesquels m's ont déclaré que le 23 frimaire à 3 heures du matin est décédée Anne Catherine Gyselinck, âgée de 64 ans, fileuse (de style ??), née à Schoorisse et habitant dans la commune de Elst, veuve de Francis De Pré, et fille de Pierre Gyselinck et de ..., tous deux décédés, lesquels déclarants ont signé avec moi, ceux-ci représentés après lecture et ces deux témoins déclarent ne savoir signer

Voilà ce que j'ai pu en tirer.
les métiers mentionnés doivent avoir un rapport avec des filatures, Gand ayant été un important centre de textiles. Les termes utilisés sont en "vieux" néerlandais, donc pas de certitude concernant le mot "stiele".

Cordialement.
Marie-Paule
nicolp
aide traduction acte neerlandais--> francais
Envoyé le: dimanche 2 juillet 2017 10:20



Inscrit le: 17/08/2004
Messages: 1 009
Bonjour,

"de stiel" veut dire "de profession"

Bon dimanche,
Nicole
Marie-Paule.K6
aide traduction acte neerlandais--> francais
Envoyé le: dimanche 2 juillet 2017 15:48


Inscrit le: 21/08/2007
Messages: 92
bonjour,

merci Nicole, j'ai appris quelque chose aujourd'hui.
Marie-Paule
Nathalie.D765
aide traduction acte neerlandais--> francais
Envoyé le: lundi 3 juillet 2017 16:45



Inscrit le: 20/06/2006
Messages: 217
merci infiniment pas pratique quand on ne parle que francais pour traduire tout cela ^^
je vais pouvoir ré-avancer sur cette branche ^^
lien de mon arbre en ligne:
http://gw4.geneanet.org/index.php3?b=naru077
Répondre |  | 

Aller au forum